Sinnsang – Réveil des sens –

Activité scolaire et éducative dans la nature : Sinnsang – Réveil des sens – Song of senses / © Sinnsang – Réveil des sens – Song of senses

Activité scolaire et éducative dans la nature : les enfants chantent Sinnsang dans la nature.

Avatar de SILVIVA
- Mis à jour le
Article d'origine par
Activité
  • Niveaux :
    • Cycle 1 - MS
    • Cycle 1 - GS
    • Cycle 2 - CP
    • Cycle 2 - CE1
    • Cycle 2 - CE2
  • Domaines :
    • Éducation musicale
    • Agir, s’exprimer, comprendre à travers les activités artistiques
  • Lieu : Cour de l’école - Parc - Forêt - Haie - Prés - Jardin - Eau
  • Matériel : aucun, év. sous-mains, stylos, papier, feuille avec la chanson
  • Ressource
Livre Enseigner dehors Pages 144

On chante le « réveil des sens » sur l'air du morceau français traditionnel « J'entends le loup, le renard et la belette ». Les enfants composent eux-mêmes les strophes, d'après ce qu'ils voient, entendent, sentent, goûtent. Les mots en gras restent fixes, les autres sont adaptés à votre lieu en nature.

En petits groupes, les enfants reçoivent un exemple d'une strophe, et un des cinq sens. Ils inventent un nouveau texte en intégrant les mots des environs. Chaque groupe chante sa strophe aux autres. La classe répète après chaque ligne.

Dans l'enseignement des langues étrangères, vous pouvez chanter la chanson en allemand ou en anglais – voire même en danois ou en occitan.

© Sinnsang – Réveil des sens – Song of senses

Trad. France, adaptation de Sarah Wauquiez

  • *

Vous pouvez chanter la chanson à trois voix :

Basse : ré-do

Mélodie principale : voir partition

Deuxième voix : une quinte plus haute que la mélodie principale à chaque répétition d'une ligne

*J’entends** le pic, le pigeon et le merle, j'entends le pic et le pigeon chanter. (2x)*

*J‘entends **le merle, j‘entends le merle,*

*j‘entends **le pic et le pigeon chanter. (2x)*

*Je vois **le hêtre, le bouleau et l'érable, je vois le hêtre et le bouleau pousser. (2x)*

*Je vois **l‘érable, je vois l‘érable,*

*je vois **le hêtre et le bouleau pousser (2x)*

*Je sens **le feu, le printemps et l'ail des ours, je sens le feu me piquer dans le nez. (2x)*

*Je sens** l‘ail des ours, je sens l‘ail des ours,*

*je sens** le feu me piquer dans le nez. (2x)*

*Je sens **le vent, le soleil et la pluie, je sens le vent me caresser. (2x)*

*Je sens **la pluie, je sens la pluie,*

*je sens** le vent me caresser. (2x)*

*Je goûte **les feuilles du hêtre et de l'ortie, je goûte les feuilles, et c'est délicieux ! (2x)*

*Je goûte** les feuilles, je goûte les feuilles, *

*je goûte **les feuilles, et c‘est délicieux! **(2x)*

*Ich hör **den Specht, die Taube und die Amsel, ich hör den Specht und die Taube singen.*

*I hear **the crow, the pigeon and the blackbird, I hear the crow and the pigeon sing.*


*Ich seh **die Buche, die Birke und den Ahorn, ich seh die Buche und die Birke wachsen*

*I see **the trees and the bushes and the flowers, I see the trees and the bushes grow.*

*Ich riech **das Feuer und den Frühling und den Bärlauch, ich riech das Feuer und den Frühling im Wind *

*I smell **the fire and the spring and the ramson, I smell the fire and the spring in my nose.*

*Ich spür **die Sonne, den Wind und den Regen, ich spür den Wind auf meinem Gesicht. *

*I feel **the wind, the sun and the rain, I feel the wind caress my face.*

*Ich schmeck **die Blätter von Buche und Nessel, ich schmeck die Blätter, sie sind köstlich fein.*

*I taste **the leaves of the trees and the flowers, I taste the leaves, they're delicious, yes !*

Il existe une grande variété de versions différentes de ce morceau, touchant à des styles de musique différents. On peut les écouter en salle de classe, et les comparer. Par exemple :

Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre, du groupe Mont-Jòia (Mediéval, occitan)

Jeg så en Ulv, en Ræv, en Hare, du groupe Virelai (Mediéval, danois)

Le loup, le renard, la belette, du groupe Tri Yann (Rock, français)

J'ai vu le loup, le renard, la belette, du groupe The Balfa Brothers (Cajun, français)

La jument de Michao, de Nolwenn Leroy (Pop, français)

Mais qui est la belette, du groupe Manau (Rap, français)

Luxtos, du groupe Eluveitie (Metal, gaulois)

Voici deux variantes traditionnelles. Elles se prêtent bien pour l'invention d'une chorégraphie dansée dans la nature, pour l'enseignement des langues étrangères au cycle 2, ainsi que pour le cycle 1.

En danois

*Jeg så en ulv, en ræv, en hare
Jeg så dem danse alle tre
Jeg så en ulv, en ræv, en hare
Jeg så dem danse alle tre.

Midt i vinterens kolde sne
så jeg en ulv, en ræv, en hare
midt i vinterens kolde sne
så jeg dem danse alle tre.*

  • *

*J'ai vu un loup, un renard, un lièvre
Je les ai vu danser tous les trois
J'ai vu un loup, un renard, un lièvre
Je les ai vu danser tous les trois.

Au milieu de la neige froide de l'hiver
j'ai vu un loup, un renard, un lièvre
Au milieu de la neige froide de l'hiver
Je les ai vu danser tous les trois.*

En langue occitanne

Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre
Ai vist lo lop, lo rainard dançar
Totei tres fasián lo torn de l'aubre
Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre
Totei tres fasián lo torn de l'aubre
Fasián lo torn dau boisson folhat.

J'ai vu le loup, le renard, le lièvre
J'ai vu le loup, le renard danser
Tous trois faisaient le tour de l'arbre
J'ai vu le loup, le renard, le lièvre
Tous trois faisaient le tour de l'arbre
Faisaient le tour du buisson feuillu.

Enseigner dehors

Cet article est extrait de Enseigner dehors

Articles sur le même sujet

Réagir